Mensaje de Bienvenida Información de la Embajada Relaciones Bilaterales China ABC Economía y Comercio Sección Cultural Asuntos Consulares Turismo Novedades Declaraciones del Portavoz
 
 
  Temas
     Portal del Gobierno Central de la República Popular China
     Plan Nacional Contra el Cambio Climático
     Beijing y los Juegos Olímpicos 2008
     China y OMC
     Desarrollo del Oeste
     Fa Lungong
     Fa Lungong - Facts
     Taiwan
     Tibet
     Derechos Humanos
     Chinos Residendes en el Perú
   
Portada > Declaraciones del Portavoz
Conferencia de Prensa Habitual Ofrecida el 13 de Abril de 2010 por Jiang Yu, Portavoz de Ministerio de Relaciones Exteriores
2010-04-13

El 13 de abril de 2010, La portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores, Jiang Yu, ofreció la habitual conferencia de prensa, cuya transcripción es como sigue:

Jiang Yu: Buenas tardes, señoras y señores.

Comienzo anunciándoles dos noticias:

Primero, a invitación de Su Majestad Hají Hassanal Bolkiah, Sultán de Brunei Darussalam, de Susilo Bambang Yudhoyono, Presidente de la República de Indonesia, y de Thein Sein, Primer Ministro de la Unión de Myanmar, el Primer Ministro del Consejo de Estado Wen Jiabao realizará del 22 al 25 de abril una visita oficial a dichos tres países.

Segundo, la cuarta conferencia ministerial del “foro de cooperación China-países árabes” tendrá lugar en Tianjin, China, del 13 al 14 de abril, conferencia a la que asistirán los ministros de relaciones exteriores o sus representantes de China y los países árabes así como el secretario general de la Liga de Estados Árabes. Con el tema principal de “profundizar la cooperación integral para el desarrollo común”, se efectuará en la conferencia un plano y profundo intercambio de opiniones sobre las relaciones sino-árabes, la consolidación del foro, la cooperación pragmática y los asuntos internacionales y regionales de interés común. La conferencia ministerial desempeñará un papel positivo e impulsor sobre el desarrollo de las relaciones amistosas sino-árabes y la consolidación del foro China-países árabes.

Ahora, estoy dispuesta a responder a sus preguntas.

PREGUNTA: Haga el favor de darnos una información sobre la conversación entre los Presidentes Hu Jintao y Obama. La parte norteamericana afirma que la parte china está de acuerdo con la imposición de sanciones contra Irán. Haga el favor de confirmar esta noticia.

RESPUESTA: La delegación china ya dio la información y anunció la noticia a los medios informativos sobre la conversación entre los Presidentes Hu Jintao y Obama. Durante la conversación, Hu Jintao presentó una proposición de 5 puntos sobre el desarrollo de las relaciones entre China y Estados Unidos: 1, atenerse para siempre a la dirección correcta de las relaciones entre los dos países; 2, respetar los respectivos intereses medulares y grandes preocupaciones de una parte a la otra; 3, Mantener los vínculos de alto nivel y a distintas instancias; 4, profundizar la cooperación pragmática, y 5, fortalecer la comunicación y consulta sobre los importantes asuntos internacionales y regionales. Ambas partes también intercambiaron opiniones sobre las relaciones económicas y comerciales entre los dos países y otros asuntos de interés común.

Consideramos que una buena relación sino-norteamericana responde a los intereses comunes de los dos países y va también en beneficio de la paz, estabilidad y prosperidad del mundo entero. Deseamos trabajar junto con la parte norteamericana para intensificar el diálogo, incrementar la confianza mutua, ampliar la cooperación y llevar adelante el incesante desarrollo de la relación sino-norteamericana.

Sobre el asunto iraní, nuestra posición es consecuente. Apoyamos la salvaguardia del sistema internacional de no proliferación nuclear, la defensa de la paz y estabilidad en el medio oriente y la oposición a la posesión de armas nucleares por parte de Irán. La parte china apoya la estrategia de “vía dual” y considera invariablemente que el dialogo y negociaciones constituyen el mejor medio para la solución del asunto nuclear iraní y que ni la sanción ni la presión son capaces de resolver el asunto definitivamente. La acción concerniente del consejo de seguridad debe ayudar al turnaround de la situación y a la promoción de una solución apropiada al asunto nuclear iraní mediante el diálogo y las negociaciones.

PREGUNTA: Hay medios informativos que afirman que debido a la negativa de China y Estados Unidos, los dos mayores emisores de carbono, a aceptar un acuerdo legalmente obligatorio, son muy remotas las perspectivas del logro de un nuevo acuerdo en las futuras conferencias sobre el cambio climático. ¿Qué comentario tiene la parte china sobre el particular?

RESPUESTA: Con mucho gusto contestaré su pregunta. El “protocolo de Kyoto” establece con términos claros las obligaciones de la disminución cuantitativa de emisiones que deben cumplir los países desarrollados en el primer periodo de compromiso (2008-2012). El primer periodo de compromiso se concluirá pronto, y la mayoría de los países desarrollados no sólo no ha cumplido esta obligación de disminución de emisiones, sino que ha incrementado en grado relativamente grande la cuantía de sus emisiones. Es muy evidente su intención de eludir sus responsabilidades al plantear el reemplazo del “protocolo de Kyoto” por un nuevo acuerdo. China apoya el logro de un acuerdo legalmente obligatorio mediante negociaciones, incluido el asunto de la disminución de las emisiones de los países desarrollados en el segundo periodo de compromiso. Consideramos que el cumplimiento fiel por todas las partes de esta obligación establecida en el “protocolo de Kyoto” es muy importante para la cooperación internacional en el enfrentamiento del cambio climático.

La clave para el logro de importantes resultados en las negociaciones internacionales sobre el cambio climático consiste en definir, según el mandato del “mapa de la ruta de Bali” y en el curso de la negociaciones por “vía dual”, la obligación de la disminución de la emisiones de los países desarrollados incluidas las no partes del protocolo en el segundo periodo de compromiso y hacer correspondientes arreglos sobre los asuntos financieros y técnicos. Mientras tanto, los países en desarrollo adoptarán en el marco de desarrollo sustentable voluntarias acciones de mitigación. La puesta en un mismo plano de los países desarrollados y los en vías de desarrollo sobre la disminución de las emisiones significa negar el principio de “responsabilidades comunes pero diferenciadas”, principio establecido en la “convención de marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático”, echando a perder así la base de las negociaciones. Ello es inaceptable para todos los países en desarrollo incluida China.

PREGUNTA: Haga el favor de informarme del programa de la visita del Premier Wen a 3 países del sureste asiático. ¿Qué asuntos discutirán las dos partes durante la visita a Myanmar? ¿Se referirá la parte china al asunto de las elecciones generales de ese países? Además, usted hablaba de la “acción concerniente del consejo de seguridad”. ¿Significa ello que la parte china está dispuesta a ponerse de acuerdo con la imposición de sanciones sobre Irán?

RESPUESTA: Sobre el visita del Primer Ministro Wen Jiabao a 3 países del sureste asiático, este jueves a las 3:30 de la tarde ofreceremos en este salón una rueda informativa en que el Ministro Asistente Hu Zhengyue les dará una información concerniente. Según lo que sepamos por el momento, el Premier Wen realizará su visita del 22 al 25 de abril. Durante su visita a Brunei, sostendrá una conversación con Su Majestad Hassanal y se entrevistará con miembros de la casa real. Durante su visita a Indonesia, conversará y se entrevistará con el Presidente Susilo y otros dirigentes. Durante su visita a Myanmar, sostendrá una conversación con su homólogo Thein Sein y se entrevistará con el Presidente Than Shwe y otros dirigentes de ese país. Asistirá además junto con los dirigentes de Indonesia y Myanmar a las actividades conmemorativas del 60º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas y tomará amplios contactos con diversos círculos sociales de los tres países.

En cuanto a las elecciones de Myanmar, como vecino amistoso China desea que las diversas partes concernientes logren mediante consulta la reconciliación nacional y realicen gradualmente la estabilidad, democracia y desarrollo del país.

Esperamos que la visita del Premier Wen incremente la amistad tradicional de China con los 3 países, profundice la cooperación mutuamente beneficiosa en todos los aspectos y promueva un mayor desarrollo de las relaciones de China con los 3 países y con ANSEA.

En lo que se refiere al asunto nuclear iraní, China siempre ha participado con actitud responsable en los esfuerzos diplomáticos de la sociedad internacional por solucionar este asunto. Como miembro del mecanismo de 6 países, ha tomado y seguirá tomando activa parte en la discusión de los métodos de la solución diplomática del asunto y las propuestas presentadas por las diversas partes concernientes.

PREGUNTA: Se informa que Israel se propone expulsar del lado occidental del Río Jordano a más de 70 mil palestinos. El secretario general de la Liga Árabe lo ha condenado. ¿Cuál es el comentario de la parte china?

RESPUESTA: No he leído aún esta información mencionada por usted. La parte china apoya los esfuerzos de la sociedad internacional por promover el curso de paz en el medio oriente y se opone a toda acción que socave la base de las negociaciones entre Palestina e Israel y su confianza mutua. Deseamos que la parte israelí pueda tomar acciones efectivas y hacer esfuerzos positivos por reanudar las negociaciones de paz.

PREGUNTA: La cumbre de seguridad nuclear discutirá el asunto del terrorismo nuclear. Los medios informativos occidentales temen que la tecnología nuclear caiga en manos de los terroristas y que Al Qaeda pueda recurrir al terrorismo nuclear. ¿Tiene la parte china tal preocupación?

RESPUESTA: El enfrentamiento del terrorismo nuclear es uno de los temas a discutirse en esta cumbre de seguridad nuclear. China concede suma importancia al asunto de la seguridad nuclear y asume activamente sus obligaciones internacionales por la seguridad nuclear, Ha tomado efectivas medidas por la seguridad nuclear. El fortalecimiento de la seguridad nuclear responde a los intereses comunes de todos los países y estamos dispuestos a intensificar la cooperación con la sociedad internacional para enfrentar en común a los desafíos.

PREGUNTA: La parte japonesa afirma que los vuelos de los helicópteros de la fuerza naval de China cerca de sus aguas son “acciones peligrosas”. ¿Cuál es el comentario de la parte china?

RESPUESTA: Acabo de leer tal información y no dispongo de datos concretos. Sin embargo, he tomado nota de que las aguas mencionadas por la información son alta mar.

PREGUNTA: Primera pregunta: personas concernientes consideran que la visita del líder de la RPDC, Kim Jong-Il a China favorecerá la reanudación de las conversaciones de las seis pares y la distensión de la situación en la península coreana. Pero hasta ahora no ha visitado China Kim Jong-Il. ¿Cómo ve China las perspectivas de las conversaciones de las seis partes y la situación en la península coreana? Segunda pregunta: tomando en consideración el reciente surgimiento de problemas incluidos el proyectos turístico de Kumgang, ¿cómo evalúa las actuales relaciones entre el sur y el norte de la península?

RESPUESTA: En cuanto a la reanudación de las conversaciones de las seis partes, de un periodo a esta parte, todas las partes concernientes han venido intensificando sus contactos y sus esfuerzos mancomunados por explorar la reanudación de las conversaciones. Deseamos que todas las partes continúen con los contactos y diálogos, muestren su flexibilidad y actúen en la misma dirección para crear así las condiciones para la reanudación de las seis partes.

Como vecino cercado de la península coreana y amigo común de la RPDC y la RC, China ha sostenido siempre que el mejoramiento de las relaciones y la promoción de la reconciliación y cooperación de las dos partes responden a los intereses comunes de todo el pueblo peninsular y también van en beneficio de la paz, estabilidad y prosperidad regionales. China apoyará, como lo ha venido haciendo hasta ahora, la reconciliación y cooperación entre la RPDC y la RC.

PREGUNTA: Funcionarios chinos han afirmado que son similares las posiciones china y norteamericana sobre el asunto nuclear iraní. Entonces, ¿ha cambiado la posición china sobre la imposición de sanciones contra Irán? ¿Cuál es su actitud en fin de cuentas?

RESPUESTA: Acabo de exponer la posición china sobre el asunto nuclear iraní. Esta posición es consecuente y clara. Apoyamos la estrategia de “vía dual” y abogamos por una solución apropiada al asunto nuclear iraní mediante diálogos y negociaciones.

PREGUNTA: ¿Cómo evalúa la parte china las actuales relaciones entre China y Estados Unidos? ¿Considera que las relaciones bilaterales han mejorado tras el encuentro de los Jefes de Estado de los dos países?

RESPUESTA: Ya hemos dado a conocer la información sobre la entrevista entre los dos Jefes de Estado. Tanto China como Estados Unidos son países con importante influencia en el mundo, y ambas partes enfrentan las mismas tareas sobre la salvaguardia de la paz y estabilidad mundiales y la promoción del desarrollo y asumen importantes responsabilidades. Una buena relación entre los dos países responde a los intereses comunes de ambas partes. El respeto mutuo de los respectivos intereses medulares y grandes preocupaciones de la una parte a la otra constituye la premisa y base que garantizan el desarrollo estable y sano de la relación sino-norteamericana. Deseamos trabajar junto con la parte norteamericana para enfocar y tratar la relación sino-norteamericana, intensificar el diálogo, intercambio y cooperación y tratar en forma propicia las divergencias y problemas entre ambas partes desde una altura estratégica y un ángulo de largo alcance llevando adelante de esta manera el desarrollo sano y estable de la relación sino-norteamericana en un nuevo periodo.

PREGUNTA: Usted decía que la parte china apoya la solución del asunto nuclear iraní por “vía dual”. La “vía dual” se refiere al diálogo diplomático y la imposición de sanciones. ¿Significa ello que la parte china también apoya la solución del asunto nuclear iraní mediante sanciones?

RESPUESTA: La parte china ha desempeñado siempre un papel constructivo en el asunto nuclear iraní y participado activamente en los esfuerzos diplomáticos de la sociedad internacional por la solución del asunto, promoviendo el diálogo y las negociaciones de paz entre las partes concernientes. Como miembro del mecanismo de 6 países, hemos participado y continuaremos participando en la discusión de los métodos de la solución diplomática del asunto nuclear iraní y las propuestas presentadas por las partes concernientes. Continuaremos desempeñando nuestro papel constructivo en este asunto y buscando la manera de solucionarlo mediante diálogo y negociaciones.

PREGUNTA: La parte rusa acaba de ofrecer una rueda informativa afirmando que Rusia ya conoce el plan norteamericano e israelí de bombardear Irán. ¿Conoce la parte china el referido plan y cuál es su comentario?

RESPUESTA: No he leído tal información ni oído tales declaraciones de Estados Unidos y otras partes. Consideramos que al tratar las relaciones interestatales hay que atenerse al principio de respeto mutuo y tratamiento en pie de igualdad. Consideramos que en el asunto nuclear iraní las partes concernientes deben adoptar una actitud sensata, flexible y constructiva.

PREGUNTA: El carguero chino “Shen Neng 1” dio con un arrecife y encalló en aguas australianas causando daños al ambiente de la Gran Barrera de Coral. ¿Qué medidas de reparación ha tomado la parte china? ¿Qué comentario tiene sobre el incidente?

RESPUESTA: Tengo entendido que los departamentos pertinentes de las partes china y australiana están manteniendo estrecha y eficaz comunicación sobre este incidente con el fin de resolverlo en forma apropiada lo más pronto posible.

PREGUNTA: El Ministro de Defensa de Japón afirma que buques militares chinos realizan entrenamientos en alta mar pero que no conoce la intención de la parte china. ¿Cuál es el comentario de la parte china?

RESPUESTA: Acabo de decir que recién he leído esta noticia y no conozco la situación en cuestión. Puede preguntar a la parte militar de China.

Si no tienen más preguntas, muchas gracias por su asistencia.

Suggest To A Friend
  Print